美國興起“移民托老所” 為老年人填補“空巢”
www.fjnet.cn?2013-05-29 16:57? 張代蕾?來源:羊城晚報 我來說兩句
91歲的拉霍洛(左)和96歲的阿梅里在異鄉(xiāng)“托老所”開心聊天 托老所的一角 隨著赴美移民人數(shù)上漲,65歲以上老年移民的比例也在逐年增加。與年輕人不同,老年移民群體通常不懂英語,難以融入社區(qū)生活,白天只能獨自在家打發(fā)寂寞時光。為了照顧他們的社交需求,一些以異國文化為特色的老人日托中心在美國應運而生。 在這些活動中心里,來自同一國家或地區(qū)的老人能用熟悉的母語交談、閱讀和娛樂,品嘗家鄉(xiāng)菜,與新朋老友相會。 異國“同鄉(xiāng)” 91歲的穆罕默德·拉霍洛沒想到,時隔多年,竟然會在美國馬里蘭州的一個老年人日托中心巧遇同樣來自伊朗的老同學。 拉霍洛與子女住在馬里蘭州的蓋瑟斯堡。白天家人忙于工作,他選擇到當?shù)匾患颐麨椤瓣P愛成人醫(yī)療日托中心”的老年活動中心打發(fā)時間。到那里的第一天,他就遇見老同學、96歲的伊朗移民阿里·阿梅里。 兩人上世紀30年代就讀于德黑蘭同一所學校。阿梅里說,盡管數(shù)十年時光已經(jīng)讓拉霍洛變成頭發(fā)稀疏、步履蹣跚的老頭兒,自己還是一眼就認出了他。 “他和童年時一樣。不哭,不笑,一言不發(fā),”阿梅里調(diào)侃拉霍洛,而后者咧嘴笑道:“噢,哪有!”回憶起學生時代共同經(jīng)歷的種種趣事,兩位耄耋之齡的老人開心不已。 這家老年活動中心去年6月開業(yè),已接納78名老人,多數(shù)來自伊朗。他們在這里用波斯語交談,閱讀波斯詩人奧馬爾·海亞姆的作品,午餐吃伊朗風味燉菜,定期接受身體檢查和護理。中心還會派車接送他們?nèi)タ瘁t(yī)生,組織集體購物、看電影,舉辦講座和課程,提供人均5美元的理發(fā)服務。 72歲的退休裁縫帕里·薩杜吉說,在加入這個日托中心前,她常常感到十分孤獨?!拔以诿绹粋€伊朗人都不認識。和我同住一棟公寓的不是美國人就是意大利人,”她說,“而在這里,我們彼此感覺毫不陌生?!?/p> “關愛成人醫(yī)療日托中心”是美國近年來新設立的多家“移民托老所”之一。不同于美國一般老年人活動中心,“移民托老所”更多關注來自異國他鄉(xiāng)的老年人,功能類似“同鄉(xiāng)會”,讓老年移民得以走出家門,找到社會認同和歸屬感。 |
- 責任編輯:林晨
- 打印
- 收藏
- 發(fā)給好友
- 【字號 大 中 小】
- 心情版
- 請選擇您看到這篇新聞時的心情
- 查看心情排行>>
- [ 12-16]家中有老人 白天托付給社區(qū)托老所