1925年8月8日,周恩來(lái)和鄧穎超在廣州結(jié)婚。這是他們結(jié)婚期間留影。
讀了《“我的夫人”》一文(《中華讀書報(bào)》2001年6月27日《讀者看法》版),不禁想起周恩來(lái)如何稱呼鄧穎超的故事,是以為范。
大凡讀過(guò)有關(guān)周恩來(lái)回憶文章的人都知道,周恩來(lái)在熟悉的老同志面前,常稱鄧為“小超”;在比他年輕的熟人跟前,有時(shí)也遵從他們對(duì)鄧穎超親昵的稱呼,稱之為“鄧大姐”。但他從來(lái)不用“太太”或當(dāng)年盛行的“愛人”,更不襲用舊社會(huì)讀書人謙稱“拙荊”、“賤內(nèi)”、“糟糠”這一類現(xiàn)在一般青年人不知為何物的稱謂。
那么,在外賓面前,周恩來(lái)又怎樣稱呼鄧穎超呢?1956年9月間,南斯拉夫駐華大使求見周恩來(lái),代表政府正式邀請(qǐng)周恩來(lái)總理和夫人訪南。周感謝邀請(qǐng),說(shuō)他本人很愿意去;至于“我妻子訪南的事情,我還要同她商量”。又說(shuō),我不久將出訪印度,印度大使夫人花了很多時(shí)間“勸我妻子去印度”,但沒有勸成。周恩來(lái)進(jìn)一步解釋說(shuō):“我妻子身體不太好”,出訪有困難。(見《周恩來(lái)外交活動(dòng)大事記,1949—1975》,世界知識(shí)出版社1993年版,第158頁(yè)。)
周恩來(lái)在這次交談中,為什么稱印度駐華大使的妻子為“夫人”而三次稱鄧穎超為“我的妻子”呢?因?yàn)檠笕朔植磺濉皭廴恕保↙over)與“情人”(sweet heart)有何區(qū)別,且“愛人”未必為夫妻;“夫人”(madam)則是對(duì)第三者的專稱;只有“妻子”(wife)的含義最清楚,不會(huì)引起誤解。鄧大姐對(duì)被稱為“妻子”并不介意。(見拙著《周恩來(lái)外交學(xué)》,中央黨校出版社1997年版,第109頁(yè))倘若《我的夫人楊沫》,以英文書名My madam Yang-mo出版,則洋人將視楊女士為第三者的妻子,一如印度大使之妻的專稱。
大家知道,周恩來(lái)說(shuō)話,用詞命意,嚴(yán)謹(jǐn)而準(zhǔn)確。上引他與南駐華大使的談話,不稱“我的夫人”而稱“我的妻子”,使用上之規(guī)范與明確,毋庸置疑。(中國(guó)國(guó)際問(wèn)題研究所 裴默農(nóng) 原載于《中華讀書報(bào)》)
(責(zé)編:陶武)
- 相關(guān)新聞
|
①凡本網(wǎng)注明來(lái)源為福建日?qǐng)?bào)網(wǎng)的所有文字、圖片和視頻,版權(quán)屬福建日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,任何未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的非新聞性質(zhì)網(wǎng)站不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表。已經(jīng)被本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)須注明來(lái)源福建日?qǐng)?bào)網(wǎng),違者本網(wǎng)保留依法追究責(zé)任的權(quán)利。
②本網(wǎng)未注明來(lái)源福建日?qǐng)?bào)網(wǎng)的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“來(lái)源:福建日?qǐng)?bào)網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究責(zé)任。如對(duì)文章內(nèi)容有疑議,請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系。
③ 如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者在兩周內(nèi)速來(lái)電或來(lái)函與福建日?qǐng)?bào)網(wǎng)聯(lián)系,謝謝!