眼看著同事紛紛轉(zhuǎn)行,德國漢學(xué)家顧彬近年來深深地感到自己所在領(lǐng)域的冷清。在他開始寫作《二十世紀(jì)中國文學(xué)史》的過程中,周圍的很多人都勸他放棄,在這種情況下,他仍然主持編寫了皇皇十卷本的《中國文學(xué)史》,有人甚至說,這也許是座學(xué)術(shù)“孤峰”。
瑞典漢學(xué)家施舟人對這種現(xiàn)象也頗有同感。他分析指出,“要達(dá)到一定的漢學(xué)水平,需要經(jīng)過很多年的培訓(xùn),如今西方的大學(xué)不再鼓勵(lì)這種長期性的學(xué)術(shù)研究,甚至力圖把它淘汰。即使是歐美的老牌大學(xué),也盡量削減基礎(chǔ)研究經(jīng)費(fèi),轉(zhuǎn)向時(shí)尚的管理與服務(wù)專業(yè)。這樣,新的漢學(xué)傳人很難造就,漢學(xué)這個(gè)規(guī)模不大但在世界文化交流中曾有過很大作用的專業(yè)也很難繼續(xù)存在。但愿這個(gè)不幸的結(jié)果不至于出現(xiàn),這是許多老一代漢學(xué)家的希望?!?/p>
國際化團(tuán)隊(duì)日益受重視
上個(gè)世紀(jì)七八十年代,中國學(xué)者饒宗頤在法國高等研究院做訪問學(xué)者,恰逢法國政府出資籌備一個(gè)規(guī)模宏大的世界文化經(jīng)典翻譯項(xiàng)目。饒宗頤看到目錄里的中國典籍只有《紅樓夢》、《三國演義》時(shí),年過六十的老人竟然落了淚:“我們完了,沒有人知道我們的文化源頭是‘五經(jīng)’?!?/p>
這一幕觸動(dòng)了在場的施舟人。30多年后,施舟人成為中國國家漢辦“‘五經(jīng)’國際研究與翻譯項(xiàng)目”的主持人,這個(gè)項(xiàng)目聘請了15個(gè)國家和地區(qū)的42位相關(guān)領(lǐng)域的杰出學(xué)者,計(jì)劃在3 年半內(nèi)首先推出英譯本,其后將組織法語、德語、西班牙語、俄語、阿拉伯語等其他8 個(gè)語種的翻譯。
與西方漢學(xué)研究的“釜底抽薪”形成鮮明對照的是,為了推動(dòng)中國文化的海外傳播,國際化的研究平臺在中國得到越來越多的重視。北京師范大學(xué)文學(xué)院與美國俄克拉荷馬大學(xué)孔子學(xué)院合作的“中國文學(xué)海外傳播工程”最近獲得立項(xiàng)。該項(xiàng)目將推出“今日中國文學(xué)”英譯叢書,同時(shí)在美國出版《今日中國文學(xué)》英文學(xué)術(shù)雜志。在這個(gè)項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)中,資深的美國翻譯家將成為重要的成員,而熱愛中國文化的美國青年學(xué)者也將勇挑重?fù)?dān)。
對青年漢學(xué)家的培養(yǎng)和支持在中國得到越來越多的重視。北京大學(xué)、北京師范大學(xué)、福州大學(xué)等多所高校成立了青年漢學(xué)家研修基地、國際漢語推廣中心和師資培訓(xùn)中心,而這些項(xiàng)目無疑為青年漢學(xué)家的學(xué)術(shù)成長和研究工作提供了更大的平臺、更多的資源。
- 2009-10-14斯諾眼里的“興國之光”
|