亚洲av无码乱码中文_日韩激情一级无码毛片_国产91资源午夜福利_玖玖资源站最新地址2

您所在的位置: 東南網 > 理論頻道> 理論參考 > 正文
文化傳播中的“斯諾”在哪里
www.uplandwellness.com?2009-12-07 17:38? 董陽?來源:人民網-《人民日報》    我來說兩句

越來越多的中國人意識到,翻譯、研究和傳播從來都不是單方面的努力能夠完成的,中國文化不僅屬于中國人,中國文化的傳播也不僅是中國人的事。中國文化研究和傳播平臺陸續(xù)出現,國際化的研究團隊也漸成趨勢,成為中國文化傳播的有生力量。

文化高度決定傳播效果

如何促成漢學傳人的培養(yǎng)呢?

施舟人表示,世界各地學中文的人雖多,但中文教學主要強調會話,大多數人的中國知識水平還有限,尤其對文言文掌握不夠。學習中國文化必須具備良好的古文基礎,翻譯中文典籍更是如此。

作為傳播主體的漢學家,僅有優(yōu)越的客觀條件還遠遠不夠,顧彬用他自己的經驗說明了這個道理。如果不是在青年時代偶然讀到龐德翻譯的李白《送孟浩然之廣陵》,他也許不會迷戀上中國文學,也就不會有現在的漢學家顧彬?!?0年來,我把愛奉獻給了中國文學。”在近著序言中,顧彬寫道。這句話并非煽情:心中沒有持久的愛,誰會四十年如一日地坐冷板凳,研究中國文學這一德國大學的冷門學問?

施舟人認為,西方人研究和傳播中國文化,源于對中華文明的興趣,是人文因素而非經濟因素。同時,中國文化的傳播也是世界文明的需要:“文化也如同生命物種,只有保存不同的文化基因,只有多重文化互相交流融合,才更有生命力,才能永遠充滿活力。”

一位中國專家表示,中國文化傳播的效果不僅取決于傳播的手段,它歸根結底取決于我們文化自身所能達到的高度,取決于我們文化對于中國人乃至整個人類的價值,否則,我們的文化傳播,就可能在“傳播什么”上迷失。


責任編輯:趙舒文
相關新聞
更多>>視頻現場
相關評論>> 
 趕集網  火車票  福州分類信息  福州租房  福州二手房  福州招聘  福州兼職  福州二手  福州二手車  福州公交