趙啟正(政協(xié)常委、全國政協(xié)十一屆三次會(huì)議新聞發(fā)言人)
梁 衡(人大代表、人民日?qǐng)?bào)社原副總編輯)
江紹高(政協(xié)委員、全國政協(xié)教科文衛(wèi)體委員會(huì)副主任)
詹國樞(政協(xié)委員、人民日?qǐng)?bào)海外版總編輯)
黃友義(政協(xié)委員、中國國際出版集團(tuán)總編輯)
在人民網(wǎng)強(qiáng)國博客上,近日掀起了一股要不要“保衛(wèi)漢語”的爭論。一方說:英語正在侵入漢語,必須采取措施,堅(jiān)決制止,打一場漢語保衛(wèi)戰(zhàn),否則,漢語將成為不漢不英的語言。另一方說:這是全球化發(fā)展趨勢,不必杞人憂天。正好,兩會(huì)上,有代表、委員帶來了關(guān)于保持漢語純潔性的議案、提案。帶著網(wǎng)友的關(guān)切,記者采訪了議案、提案的幾位發(fā)起人。
“關(guān)鍵是有病要治”
網(wǎng)友關(guān)注:“哪款A(yù)OC,賣到了VDP?”“我今天早上吃了一個(gè)apple”……類似的英語植入漢語的句子,在目前的媒體上和口語中,并不鮮見。此外,也有英語中的科技新詞、品牌名稱等不加翻譯,被直接運(yùn)用。例如:IT、VCD、DVD等。如何看待這種漢英混雜現(xiàn)象?
“在全球性的轉(zhuǎn)基因研究中,我們對(duì)保護(hù)自然生物品種,保護(hù)食品安全已有足夠重視,但對(duì)保護(hù)自己的語言基因,保護(hù)自己的文化傳統(tǒng)還處在疏忽麻痹之中。”梁衡說。
“中英文混雜問題,會(huì)隨著市場化、國際化的加深和網(wǎng)絡(luò)的升級(jí),而日漸突出。我們不能忽視這個(gè)問題?!苯B高說。
關(guān)于使用中文時(shí)雜入英文,詹國樞認(rèn)為,這是一個(gè)漸變過程,有其合理性。但也必須有度。度在哪里?要好好把握。字母植入并不可怕,可怕的是一種無形的自卑思想和媚外思想的植入,動(dòng)不動(dòng)就沒有骨氣,跪了下來,洋奶就一定比中國奶好喝嗎?
在黃友義看來,30多年前,中國剛改革開放的時(shí)候,如果在表述中直接使用一些英文詞匯,表示我們的開放態(tài)度,可以理解。但現(xiàn)在,再大量使用外來語詞匯,說明我們對(duì)自己的語言尊重不夠?!皣H上通用慣例是把外來語變成自己的語言吸納進(jìn)來,而不是生搬硬套地直接嵌入?!秉S友義說。
- 2010-03-12按照具有世界眼光的要求建設(shè)學(xué)習(xí)型政黨
- 2010-03-12中國農(nóng)大校長柯炳生:大學(xué)僅僅去行政化是不夠的
- 2010-03-12重新審視再生資源利用
- 2010-03-12社保工作如何體現(xiàn)公共服務(wù)個(gè)性化
- 2010-03-11探索農(nóng)村黨建科學(xué)化的“人文路徑”
|