你說這張家界不是崇洋媚外嗎?非要把山原名“南天一柱”改成《阿凡達(dá)》的“哈利路亞山”。朋友跟我說這個時,我正在看“劉謙跪拜日本天皇”的新聞。
好吧,我就再啰嗦一下。張家界不是崇洋媚外,他們就像當(dāng)年的哥倫布一樣,也發(fā)現(xiàn)了新大陸,只不過,這新大陸,本就屬于他們自己的嘛。
這現(xiàn)象很正常,這就好比,自己一東西默默無聞好多年,就差點摔到垃圾桶,突然有一天,別人拿去用且用得很順手,東西主人立馬就重視起來,立刻覺得東西成了好東西,成了經(jīng)濟學(xué)上的“稀缺資源”,稀缺原因是“別人用出了價值”。所謂“書非借不能讀”,是也。
張家界的山雖不是垃圾桶里的書,但從客觀存在看,山還是那個山,柱還是那個柱,只不過被人家利用了那么一下子,用出了價值,用成了稀缺資源,山立馬就成神山,柱立馬就成神柱。
無論神山還是神柱,本來就屬于自己啊――就像別人借了書一用,只是歸還時加了精美的包書皮,張家界當(dāng)然可以“連書帶皮”一起為我所用,這叫守株待兔,這叫重審自我。
聽完我發(fā)言,朋友狂點頭。我猜想,他一定在想,自己啥時也能被大師包裝下,連他帶包裝一起火一把,即使火不到火星,火到央視春晚也行啊。
俗話說,吃人嘴軟,拿人手短。張家界涉嫌“強行沾光”,被大家諷刺挖苦也在所難免。只不過,適當(dāng)變通很有必要。就個人而言,我贊賞張家界方行動的迅速,但對改成“哈利路亞山”保留態(tài)度。畢竟,“哈利路亞”屬于特殊含義詞匯,倒不如直接改成“阿凡達(dá)山”得了,這樣既沾了光,又不讓人誤以為在宣揚某種特殊含義,何樂而不為呢?
俗話說,山不轉(zhuǎn)水轉(zhuǎn),水不轉(zhuǎn)心轉(zhuǎn),牛憋不死,漢能愚死。面對別人送來的“新大陸”,張家界的風(fēng)景管理部門很聰明,但千萬不能做愚死的漢,也不能做腦袋鉆沙里的鴕鳥“只顧頭不顧尾”,做好宣傳多賺鈔票才是硬道理。
?
- 2010-01-26張家界干脆就叫“阿凡達(dá)市”好了
- 2010-01-26張家界難道也要更名為潘多拉嗎
- 2010-01-26張家界不如直接改名叫《阿凡達(dá)》
- 2010-01-26張家界的“哈利路亞山”能飛嗎?
|