京滬高鐵4天3起故障 2次原因不明
來源:北京晨報(bào) 2011-07-14 編輯:唐麗萍
南北倆南站 名字拼法不統(tǒng)一 同一張京滬高鐵車票上,北京南是“Beijing South”,而南京南卻成了“Nanjingnan”,一則關(guān)于高鐵車票地名拼法不一的微博近兩天在網(wǎng)絡(luò)上流傳。有網(wǎng)友稱,“真有創(chuàng)意,始發(fā)站是英文翻譯,終點(diǎn)站是漢語拼音。” 昨天,記者在微博上見到了這張網(wǎng)友實(shí)拍的車票圖片,這張高鐵票顯示開車的日期為7月12日上午10時(shí),從北京南出發(fā),到南京南,G13次高鐵。北京南下面的英文注釋是Beijing South,而南京南下面寫成Nanjingnan。南京的網(wǎng)友問:“同樣是南,差距咋那么大呢?”而北京網(wǎng)友答:“這是間接地含蓄地告訴大家,北京是國際的大城市,南京只是國內(nèi)的而已?!?/p> 有網(wǎng)友質(zhì)疑這張車票的真實(shí)性,認(rèn)為是PS的作品。為了證明圖片的真實(shí)性,另一位網(wǎng)友貼出了一張從北京南至濟(jì)南西的高鐵車票,濟(jì)南西是漢語拼音“Jinanxi”。有意思的是,記者還發(fā)現(xiàn),火車票中只有北京南的拼法出現(xiàn)英文,其他車站均是用漢語拼音標(biāo)注,如北京西“Beijingxi”、天津南“Tianjinnan”等。 對(duì)此,鐵路部門稱已經(jīng)關(guān)注到了高鐵車票的這一情況,并表示拼法的設(shè)置是軟件預(yù)先設(shè)置的,拼音還是英文都應(yīng)該是一致的,他們會(huì)盡快將其進(jìn)行統(tǒng)一。 晨報(bào)記者 陳琳 |
相關(guān)新聞
熱點(diǎn)推薦更多>>
- ·半價(jià)財(cái)補(bǔ)節(jié)能燈預(yù)計(jì)8月全省鋪開
- ·教育廳:就業(yè)率低50%專業(yè)停止招生
- ·閩特檢院緊急排查未發(fā)現(xiàn)問題扶梯
- ·中海油最大自營油田發(fā)生故障漏油
- ·日本連日高溫致一周內(nèi)4500人中暑
互動(dòng)精選更多>>
- ·我們?nèi)绾蝸斫?jīng)營自己的婚姻和情感
- ·傾斜政策,讓微型企業(yè)騰飛起來吧
- ·從廈門中考政策折射出閩南的落后
- ·悲催:大學(xué)畢業(yè)后我淪落為了民工
- ·95年來廈門的人告訴你真實(shí)的物價(jià)
福建要聞 國內(nèi)熱點(diǎn) 文化教育 熱點(diǎn)專題
臺(tái)海播報(bào) 環(huán)球掃描 娛樂體育 互動(dòng)反饋
生活服務(wù) 論壇熱貼 博文精選 報(bào)料投稿
臺(tái)海播報(bào) 環(huán)球掃描 娛樂體育 互動(dòng)反饋
生活服務(wù) 論壇熱貼 博文精選 報(bào)料投稿
東南網(wǎng)旗下網(wǎng)站 | 律師嚴(yán)正說明 | 版權(quán)所有