浙江:委員建議機(jī)場更名“杭州白居易國際機(jī)場”
www.uplandwellness.com?2012-03-01 14:13? ?來源:浙江在線-今日早報(bào) 我來說兩句
除了本職專業(yè),蔡天新還是個(gè)詩人。他告訴記者,他在國際寫作交流中發(fā)現(xiàn),1918年英國漢學(xué)家阿瑟 ·惠黎出版譯詩集《中國古詩170首》(倫敦康斯特布爾出版社),這部詩集收入從秦朝至明朝末年詩歌170首,其中以白居易的詩作最多,共59首,譯成英文后得到國外廣大讀者的認(rèn)同。此書的出版,使得陶淵明、王維、李白、杜甫和白居易的詩名揚(yáng)名世界。 另外,詩人白居易與杭州有著千絲萬縷的關(guān)系,也是蔡天新建議以他的名字來命名機(jī)場的一大理由。 在建議中,蔡天新介紹了白居易與杭州的種種牽連:出任杭州刺史(市長),任滿三年,為杭州留下不少美麗詩篇,重修六口古井,重修白堤,率先把西湖水引入運(yùn)河,使大運(yùn)河與杭州城相溝通,從而推進(jìn)杭州城市發(fā)展。 白居易三字與“宜居”生活較為貼近 |
- 責(zé)任編輯:林洪熙
- 打印
- 收藏
- 發(fā)給好友
- 【字號(hào) 大 中 小】
- 心情版
- 請(qǐng)選擇您看到這篇新聞時(shí)的心情
- 查看心情排行>>
相關(guān)新聞
相關(guān)評(píng)論