亚洲av无码乱码中文_日韩激情一级无码毛片_国产91资源午夜福利_玖玖资源站最新地址2

快訊:
您所在的位置: 東南網(wǎng) > 西岸時(shí)評> 民生巷議 > 正文
標(biāo)題

我會不會永遠(yuǎn)都說不清這“阿爾茨海默病”?

www.fjnet.cn?2012-10-12 10:17? 殷國安?來源:東南網(wǎng) 我來說兩句

今年9月,央視聯(lián)合新京報(bào)等多家媒體,呼吁消除社會歧視,為“老年癡呆癥”正名。在10月10日的新聞發(fā)布會上,衛(wèi)生部表示,老年癡呆癥規(guī)范名稱是“阿爾茨海默病”,但由于這個(gè)名字相對專業(yè),普及推廣還需要一個(gè)過渡。10月11日《新京報(bào)》)

改名究竟有多大作用,我是比較懷疑的。許多城市都提出“改名促發(fā)展”,結(jié)果是促進(jìn)了標(biāo)牌制作、公章刊刻的 “發(fā)展”。把老年癡呆癥改成“阿爾茨海默病”就讓老年癡呆癥患者和家屬沒有壓力了?未必。

當(dāng)然,改名就改名吧,也行。但是,現(xiàn)在改的這個(gè)名字卻讓中國人作難了?!鞍柎暮D 保@么難懂難記,連衛(wèi)生部都說這個(gè)名字相對專業(yè),普及推廣還需要一個(gè)過渡。一般文化水平不高的人,恐怕需要很長時(shí)間才能記住。特別是已經(jīng)患了老年癡呆癥的人,可能這一生都不能說清楚自己得的病的名字——— 太難為他們了。

據(jù)說在歐美就沒有老年癡呆癥的名稱,而是使用“阿爾茨海默病”這個(gè)名稱。引進(jìn)歐美先進(jìn)的東西當(dāng)然不錯,但是,對于絕大多數(shù)不懂外文的老百姓,為何不用這個(gè)名字的“意譯”,而直接使用“音譯”?至于“意譯”如何更準(zhǔn)確,也可以請醫(yī)學(xué)專家和精通外語的專家好好討論一下,翻譯出一個(gè)普通中國人能懂的名字,這應(yīng)該是可能的吧?此前的調(diào)查不是說,認(rèn)為應(yīng)改成失憶癥的占65%,認(rèn)為應(yīng)改成腦退化癥的人數(shù)次之?藥品有通用名,顯示藥品的成分,這可以由醫(yī)生掌握,更多的老百姓則只知道商品名,兩條腿走路嘛。專家和醫(yī)生可以用“阿爾茨海默病”,對老百姓則可以另取一個(gè)簡單的名字。

記得毛主席在延安講話中說了一個(gè)事例:延安的墻上寫了一條標(biāo)語,把那個(gè)“工人”的“工”字中間的一豎拐了兩個(gè)彎,“人”字的一捺上加了三撇,被領(lǐng)袖批評為“下決心讓老百姓看不懂”?,F(xiàn)在把老年癡呆癥改為“阿爾茨海默病”,是不是也要讓老百姓不懂?(海峽導(dǎo)報(bào))

  • 責(zé)任編輯:鄧宇虹
  • 打印
  • 收藏
  • 【字號
相關(guān)新聞
相關(guān)評論
頁面無法找到
 
頁面沒有找到,5秒鐘之后將帶您進(jìn)入首頁!
關(guān)于我們 | 廣告服務(wù) | 網(wǎng)站地圖 | 網(wǎng)站公告 |
國新辦發(fā)函[2001]232號 閩ICP備案號(閩ICP備05022042號) 互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 編號:35120170001 網(wǎng)絡(luò)文化經(jīng)營許可證 閩網(wǎng)文〔2019〕3630-217號
信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可(互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目服務(wù)/移動互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目服務(wù))證號:1310572 廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證(閩)字第085號
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證 (署)網(wǎng)出證(閩)字第018號 增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證 閩B2-20100029 互聯(lián)網(wǎng)藥品信息服務(wù)(閩)-經(jīng)營性-2015-0001
福建日報(bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)擁有東南網(wǎng)采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),未經(jīng)報(bào)業(yè)集團(tuán)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播
職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報(bào)電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報(bào)郵箱:jubao@fjsen.com 福建省新聞道德委舉報(bào)電話:0591-87275327