亚洲av无码乱码中文_日韩激情一级无码毛片_国产91资源午夜福利_玖玖资源站最新地址2

您所在的位置: 福建婦聯(lián)新聞> 婦聯(lián)要聞 > 正文
兩位女性獲翻譯家個(gè)人最高榮譽(yù)
www.uplandwellness.com?2012-12-10 10:54? ?來源:中國婦女報(bào)    我來說兩句

我國著名翻譯家和中外文化交流學(xué)者唐笙(女)、潘漢典、文潔若(女)、任溶溶6日被中國翻譯協(xié)會(huì)授予“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”榮譽(yù)稱號(hào)。

據(jù)介紹,生于1922年的唐笙是新中國同聲傳譯事業(yè)的開創(chuàng)者,填補(bǔ)了我國同聲傳譯事業(yè)的空白。生于1920年的潘漢典是著名比較法學(xué)家和外國法律法學(xué)翻譯的奠基者,發(fā)表和出版了大量的法律法學(xué)譯著。生于1927年的文潔若是著名日本文學(xué)翻譯家,先后翻譯了十四部長篇小說,十八部中篇小說,一百多篇短篇小說。生于1923年的任溶溶是著名兒童文學(xué)翻譯家、作家,主要譯著包括《安徒生童話全集》《普希金童話詩》等。

“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”2006年開始設(shè)立,是中國翻譯協(xié)會(huì)設(shè)立的表彰翻譯家個(gè)人的最高榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng)。(記者華春雨)

相關(guān)新聞
相關(guān)評(píng)論>>