亚洲av无码乱码中文_日韩激情一级无码毛片_国产91资源午夜福利_玖玖资源站最新地址2

您所在的位置: 東南網(wǎng) > 國際> 社會博覽 > 正文
索馬里語部分詞語發(fā)音和意思均與漢語相似
www.fjnet.cn?2010-01-07 08:12? ?來源:大洋網(wǎng)-廣州日報    我來說兩句

采訪手記

大使題詞三易手稿

索馬里近年來因為海盜問題而日益被中國民眾所熟悉。每每談到這一點,阿威爾大使都顯得很無奈,他在訪談中一直希望告訴讀者:索馬里除了有海盜,還有很多好的方面。

在北歐生活了十多年的阿威爾大使,有非常高的語言天賦。他能講一口流利的索馬里語、阿拉伯語、瑞典語、丹麥語和英語,也能講一點點中文。

阿威爾大使在北京已經(jīng)生活了5年,他對中國的茶文化情有獨鐘,認為“咖啡不好,茶很健康”。普洱茶、綠茶、烏龍茶、茉莉花茶、大紅袍……他將各種各樣的茶用標準的普通話一一列舉了出來,而在大使辦公室外的會客室里,擺了林林總總不下十盒中國茶葉。

盡管索馬里被西方國家看成是“失敗國家”的典型,但阿威爾大使對自己祖國的熱愛令人難忘,他對記者強調(diào),是西方媒體的偏見造成了世界人民對索馬里的偏見:“我們有著悠久的歷史和文化,能和其他國家競爭。西方媒體有偏見,很少報道有關(guān)索馬里的正面新聞。”

采訪結(jié)束后,阿威爾大使欣然同意為《廣州日報》讀者題寫新年賀詞。認真的大使先后寫了三次題詞,改了又改,直到他本人滿意為止。(專題采寫:彭玉磊、李明波、毛玉西、溫俊華)


責(zé)任編輯:蔡杏
相關(guān)新聞
更多>>視頻現(xiàn)場
相關(guān)評論>> 
 趕集網(wǎng)  火車票  福州分類信息  福州租房  福州二手房  福州招聘  福州兼職  福州二手  福州二手車  福州公交